late 16th century: from obsolete French resentir, from re- (expressing intensive force) + sentir ‘feel’ (from Latin sentire). The early sense was ‘experience an emotion or sensation’, later ‘feel deeply’, giving rise to ‘feel aggrieved by’
16世紀後半、フランス語のresentir(集中力を表す)+sentir(ラテン語のsentire)「感じる」に由来する死語。初期の意味は「感情や感覚を経験する」、後に「深く感じる」となり、「~に憤慨する」が生まれた。