early 16th century: from Latin praecipitat- ‘thrown headlong’, from the verb praecipitare, from praeceps, praecip(it)- ‘headlong’, from prae ‘before’ + caput ‘head’. The original sense of the verb was ‘hurl down, send violently’; hence ‘cause to move rapidly’, which gave rise to sense 1 (early 17th century)
16世紀初頭:ラテン語の praecipitat- 「真っ逆さまに投げられた」、動詞 praecipitare から、 praeceps, praecip(it)- 「真っ逆さま」、 prae 「前に」 + caput 「頭」 からきています。動詞の原義は「投げ落とす、激しく送る」であり、したがって「急速に動くようにする」であり、これが意味1(17世紀初め)を生んだ。