mid 16th century (in the sense ‘reject scornfully’): from Latin explodere ‘drive out by clapping, hiss off the stage’, from ex- ‘out’ + plaudere ‘to clap’. explode (sense 4) is derived from the original sense of the word. explode (sense 1) (late 18th century) evolved via an old sense ‘expel with violence and sudden noise’, perhaps influenced by obsolete displode ‘burst with a noise’
16世紀半ば(「軽蔑して拒絶する」という意味で):ラテン語のexplodere「拍手して追い出す、舞台からヒスを飛ばす」から、ex-「出す」+ plaudere「拍手する」に由来する。