late 17th century (originally in the formula Culprit, how will you be tried?, said by the Clerk of the Crown to a prisoner pleading not guilty): perhaps from a misinterpretation of the written abbreviation cul. prist for Anglo-Norman French Culpable: prest d'averrer notre bille ‘(You are) guilty: (We are) ready to prove our indictment’; in later use influenced by Latin culpa ‘fault, blame’
17世紀後半(元は王室書記官が無罪を主張する囚人に言った「カルプリ、どう裁かれるのか」という式):おそらく、アングロ・ノルマン系のフランス語 Culpable: prest d'averrer notre bille「(あなたは)有罪だ:(我々は)我々の起訴を証明する準備ができている」に対する筆記の省略形の誤訳から。