late 16th century: from obsolete cokes ‘simpleton’, of unknown origin. The original sense was ‘fondle’, hence ‘persuade by caresses or flattery’, the underlying sense being ‘make a simpleton of’
16世紀後半、時代遅れのコークス「単純労働者」から派生したもので、起源は不明。原義は「撫でる」であり、したがって「愛撫やお世辞で説得する」であり、その裏には「馬鹿にする」意味がある。