late 18th century (in the sense ‘relating to perception by the senses’): from Greek aisthētikos, from aisthēta ‘perceptible things’, from aisthesthai ‘perceive’. The sense ‘concerned with beauty’ was coined in German in the mid 18th century and adopted into English in the early 19th century, but its use was controversial until much later in the century
18世紀後半(「感覚による知覚に関係する」という意味で):ギリシャ語のaisthētikosから、aisthēta「知覚できるもの」、aisthesthai「知覚する」に由来する。美に関係する」という意味は、18世紀半ばにドイツ語で作られ、19世紀初頭に英語に採用されたが、その使用についてはかなり後まで論争があった。